Saturday, 11 December 2010

有時候

In a not-altogether-justified flurry of optimism, my Chinese language teacher instructed me to write a poem for my homework. My valiant first attempt at Chinese rhyme can be read on her blog.

As the saying (from my textbook) goes, 只要工夫深,鐵杵磨成針 (anything can be achieved with perseverance) although I still have a long way to go before this lump of iron becomes sharp...

2 comments:

  1. J'ai euh... 'regardé' plutôt que 'lu' ton poème sur le blog de ta prof! Qu'est-ce qu'il veut dire? Je vais pouvoir me vanter que ma fille écrit des poèmes en chinois, en cantonais!!

    ReplyDelete
  2. I'm just glad the signs are in English.

    ReplyDelete